Nhứt củ khoai đầu vồng, nhì có chồng trưởng nam

Direct English translation

First, a sweet potato with a bulging head; second, having a husband who is the eldest son.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian nêu hai điều thường bị xem thiệt thòi, vất vả hoặc khó xử trong đời sống, đặc biệt đối với phụ nữ. Thường dùng để than thở hoặc nhắc đến những cảnh ngộ bị cho không thuận lợi theo quan niệm xưa.
English explanation
This folk saying lists two things traditionally regarded as troublesome or disadvantageous, especially for women. It is used to lament or refer to situations considered difficult or burdensome in older social views.